• 设为首页 | 加入收藏 | 留言板
  • >> 观点网 >> 其他 >> 正文
    北京的中式英语
    https://www.guandian.cn 2008-04-07 16:06:36 来源: [ 华尔街日报 ]
    发表评论 打印文本 关闭

      北京发起中式英语清理活动至今已经近一年了。过去那些令人啼笑皆非的错误如今已大大减少。但在很多老外看来,北京英文标识的规范使他们失去了一大乐事。

    禁止停车

      这个自行车停放处逐词翻译的英文告示显得有些语序混乱不知所云。

    境外事务的办公室

      在一个受理境外事务的办公室,牌子上写着“外星人接待处”,让人忍俊不禁。

    残疾人专用

      残疾人专用的卫生间门上写着“畸形人士专用”,这个错误可能是最具有攻击性的了。

    北京南山滑雪胜地

      北京南山滑雪胜地,以英语为母语的滑雪者看到这个告示牌可能会大吃一惊。管理员错把Skiis(滑雪板)写成了Skies(天空),告示的意思则变为“别把天弄塌了!”。

      这张照片被软件工程师埃弗里特?格里菲斯放在他开办的pocopico.com网站里,非常吸引眼球。GenitlEmen本来是男厕的一个戏称。

      在北京的公共汽车站有一个专治不孕不育的医院广告,广告图片出自史蒂夫·马丁的电影《儿女一箩筐》,这可能会让美国人认为这家医院是专做绝育手术的。

      图上北京东大肛肠医院的英文名是典型的不地道翻译,但现在已经被改正了。

    相关文章

    ·保利地产综合实力跃居全国四强 08/04/07

    ·佳兆业等入选中国房地产企业运营效率TOP10 08/04/07

    ·北京的中式英语 08/04/07

    ·为“坐”而设计的另类家居 08/04/07

    ·2010年企业奥运会 08/04/07

  • 观点网关于本网站版权事宜的声明:

    观点网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为客观提供更多信息用。凡本网注明“来源:观点网”字样的所有文字、图片等稿件,版权均属观点网所有,本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如对稿件内容有疑议,或您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请您速来电020-87326901或来函guandian#126.com(发送邮件时请将“#”改为“@”)与观点网联系。

观点 © 2005-2006 guandian.cn, all rights reserved [粤B2—20050206] 关于我们 | 业务联系 | 友情链接
网上110